Clara Reeves

De WikiNovela

_ Me han dicho que... "In The Progress of Romance, published in 1785, Clara Reeves defines the differences between romances and novels..." le dijo Virginia a Amanda Rojas; lo que ocurre es que no hay manera de traducir eso de romances. Si la hubiera, podríamos animarnos a escribir un wikiromance. Pero no sé si habría manera de quitarle a la nueva palabra ese toque extrañamente rosa.
En aquel momento Amanda traía en una bandeja unas tazas y una jarra de café; empezaba a caer la niebla en Londres, y fue en ese preciso momento cuando Virginia le dijo a Clarissa, "... there is that liquid the English call coffee..." Y, sin importarle si Amanda lloraba o no, siguió diciendo, "...what passes for cookery in England is an abomination..." Viendo la tristeza de Amanda... "Minta Doyle, whose instinct was fine, said bluffly, absurdly, that she did not believe that any one really enjoyed reading Shakespeare (1).



Wikinota a pié de wikipágina
(1) To the Lighthouse. Virginia Woolf. Penguin Books. London, 2000. Passim.